Πέμπτη 18 Ιουλίου 2013

Νέο λεξιλόγιο λόγω... κρίσης



Προσθέτει νότα πικρόχολου χιούμορ στις ζωές των πολύπαθων Ευρωπαίων. Έχει γίνει αποδεκτό ακόμη και από τα κυβερνητικά στελέχη.
"Αυτό είναι ληστεία" γράφουν στο πανό τους Ισπανοί διαδηλωτές
Του RAPHAEL MINDER/INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE

Καθώς η οικονομική κρίση συνεχίζεται στην Ευρώπη, το καθημερινό λεξιλόγιο των Ευρωπαίων εμπλουτίζεται με νέες έννοιες και φράσεις. Στην Ελλάδα για παράδειγμα χρησιμοποιούνται συχνά τέτοιες εκφράσεις μεταξύ φίλων και ιδιαίτερα φράσεις από δηλώσεις πολιτικών αρχηγών με ειρωνικό πάντα τόνο, όπως η γνωστή ρήση του πρώην πρωθυπουργού Γιώργου Παπανδρέου «λεφτά υπάρχουν».

Η εκτεταμένη ευρωπαϊκή κρίση έχει επιφέρει περισσότερες αλλαγές, εκτός από το ρεκόρ στην
ανεργία και τις ταραχώδεις διαδηλώσεις. Από χώρα σε χώρα η κρίση έχει δημιουργήσει ένα νέο προσωπικό της λεξιλόγιο και έχει εισάγει τους άλλοτε ακατανόητους οικονομικούς όρους στην καθημερινή γλώσσα. Το λεξιλόγιο προσθέτει μία νότα πικρόχολου χιούμορ στις ζωές των Ευρωπαίων, που προσπαθούν να συμφιλιωθούν με τα δεινά που αντιμετωπίζουν. Πάντως, το λεξιλόγιο της κρίσης έχει γίνει αποδεκτό ακόμη και από τα κυβερνητικά στελέχη.

Στην προσπάθειά του να πείσει τον ισπανικό λαό ότι δεν θα εφαρμοσθεί ένα πρόγραμμα στήριξης ανάλογο με αυτό της Ελλάδας, ο Ισπανός υπουργός Οικονομικών Κριστομπάλ Μοντόρο τους διαβεβαίωσε ότι δεν θα έρθουν «οι άντρες με τα μαύρα», δηλαδή τα στελέχη της Ευρωπαϊκής Ενωσης. Οι προσθήκες στη γλώσσα είναι τόσες πολλές, που τον περασμένο Ιούνιο η Ισπανική Βασιλική Ακαδημία εξέδωσε ένα ανανεωμένο λεξικό της ισπανικής γλώσσας με 200 νέες λέξεις που δημιουργήθηκαν ή απέκτησαν νέες σημασίες. Ανάμεσα στις πολλές νέες έννοιες έχει προστεθεί και το λεγόμενο «ασφάλιστρο κινδύνου», που συνοδεύεται από μία πολύ καθημερινή πρόταση ως παράδειγμα κάτω από την ερμηνεία. «Το ασφάλιστρο κινδύνου του δημόσιου χρέους μας αυξήθηκε αρκετές μονάδες», γράφει χαρακτηριστικά το παράδειγμα.

Οι Ισπανοί, από τους οποίους οι περισσότεροι δεν είχαν ακούσει ποτέ αυτούς τους όρους πριν από το ξέσπασμα της οικονομικής κρίσης του 2008, πλέον τους χρησιμοποιούν σε μεγάλη συχνότητα ακόμη και στις πιο καθημερινές συζητήσεις. «Η κρίση έχει επηρεάσει τρομερά την κοινωνία και τον τρόπο που χρησιμοποιεί τη γλώσσα», δήλωσε ο Νταρίο Βιλανουέβα, γενικός γραμματέας της Βασιλικής Ακαδημίας. «Εχει κάνει τους ανθρώπους να μιλούν με τέτοιον τρόπο για την οικονομία, που λίγα χρόνια πριν θα ήταν απίθανος», πρόσθεσε.

Για να πραγματοποιήσει την ανανέωση του λεξικού η Ακαδημία βασίστηκε σε ένα ειδικό πρόγραμμα δεδομένων για ηλεκτρονικό υπολογιστή και υπολόγισε τη συχνότητα εμφάνισης των λέξεων που χρησιμοποιούνται στην τηλεόραση, στο ραδιόφωνο και στα γραπτά μέσα. Οι προσθήκες επικυρώθηκαν και από τις αδελφές ακαδημίες της Λατινικής Αμερικής, ώστε να εξασφαλισθεί η ενιαία εξέλιξη της γλώσσας.

Με τον ίδιο τρόπο πραγματοποιήθηκαν προσθήκες και στο γερμανικό λεξικό Duden, ενώ η Γαλλία απέκτησε το δικό της βιβλίο με τον τίτλο «Λέξεις της κρίσης», που αναλύει τις φράσεις που έχουν εφευρεθεί ή εισήχθησαν στη γαλλική γλώσσα τα τελευταία χρόνια. Η έννοια της λιτότητας χρησιμοποιείται σχεδόν παντού στις ζωές των Ευρωπαίων. Εάν μία γυναίκα φοράει πολύ κοντή φούστα, μπορεί να ερωτηθεί εάν βρίσκεται σε «λιτότητα».

Η κρίση στην Ευρώπη έχει λάβει τέτοια έκταση, που έχει κατορθώσει να σημαδέψει όλες τις ηλικιακές ομάδες οδηγώντας στη δημιουργία μιας νέας κατηγορίας ατόμων που χαρακτηρίζονται με τη νέα ελληνική έννοια «νεόπτωχοι».